Boustrophédon, apophtegme & antanaclase
Il y a 2 jours
« The road of excess leads to the palace of wisdom »
« L'essentiel est toujours menacé par l'insignifiant »
René Char
William Blake
Alexandre Marius Jacob
Arcane 17, une myriade de documents surréalistes
archyves.net
Atelier de création libertaire
Barthélémy Schwartz
Basse Intensité, des nouvelles de l'anti-monde
Bibliothèque libertaire
Le blog d'un odieux connard
Chéri-Bibi
Claude Guillon
CLS Typo-Fornax
Dominique Autié
Donald Westlake
Fornax
Glen Baxter
groupe id0
In girum imus nocte…
Jacques Rigaut, l'Excentré magnifique
Journal d'un traducteur
Julie Graf
La pompe à phynance (Frédéric Lordon)
La vie manifeste
Le copain de Doisneau
Les excentriques
Le silence qui parle
Les inventeurs d'incroyances (liste de liens)
Les ruines circulaires
Lewis Trondheim
Métafictions
Noir bazar
Orthotypographie (mais on préférera la version proposée sur La Part de l'ange)
Robert Denoël : histoire d'un éditeur)
Roland Brasseur
Serge Gainsbourg en détail
SILO, le blogue de Lucien Suel
Tal Zana (et talino.org)
The International Dada Archive
Ubuweb
Witold Gombrowicz
Zones subversives - Chroniques critiques
Bon, lexomaniaque.blogspot.fr aurait maintenant pour objet de faciliter l’accès de tous et en particulier des non-voyants et malvoyants aux joies de la littérature grâce au livre audio ? Après tout pourquoi pas, puisqu'il faut bien qu'un blog serve à quelque chose…
RépondreSupprimerMais pourquoi ce roman a-t-il pour titre "Cap Canaveral" ? parce que "Grégoire Bouillier restitue à la deuxième personne du singulier le souvenir vibrant de l’aventure d’une nuit" (dixit son éditeur), et donc, ce titre résume l'histoire d'un décollage spatial ou tout du moins la sensation d'un décollage en apesanteur tel que son héros l'a éprouvé au cours de cette aventure d'une nuit.
Elémentaire, mon cher Watson !
Merci, Jean.
RépondreSupprimerC'est bien ce à quoi je songeais plus ou moins, évidemment, mais cette explication ne me satisfait pas pleinement car l'auteur emploie à plusieurs reprises (trois, je crois) le mot "cap" : "c'est déjà bien assez difficile de tenir son cap, avec ce vent qui souffle" (à 02'45"), etc. Il me semble donc que ce titre est surdéterminé, et si je croyais Grégoire Bouillier le moins du monde amateur de calembours (mais tel n'est pas le cas) j'aurais par exemple incliné pour la prononciation anglo-saxonne de deuxième terme : canne à vérole…
A propos de canne à vérole, je bute sur une définition des mots croisés du Canard : "Chauffeurs du dit manche", en 9 lettres. J'avais pensé à BRANLEURS, mais oh ! nan ! ça ne me libère en rien, cette colonne reste complètement engorgée... Si vous pouvez m'aider (en tout bien tout honneur)...
RépondreSupprimerDifficile, sans la grille sous les yeux…
RépondreSupprimerPour rester dans ton intuition, ONANISTES, ça ne marche pas ?
Merci de ton aide, mais je n'étais pas de sens rassis, il s'agissait d'AVIATEURS.
RépondreSupprimerAh oui, ce n'est pas la même veine (même bleutée), en effet !
RépondreSupprimerÀ propos ce blairaud de Blériot n'était-il pas manche au point d'en traverser ?
Bon, Villon à l'anglaise, ça vaudra mieux…