Avertissement légal

Tous les textes apparaissant sur ce site sont automatiquement générés par notre nouveau logiciel Hétéronomix™ qui vous libère enfin de la pesante nécessité de réfléchir.
Ne perdez plus votre précieux temps de consommateur à répondre à vos correspondants, les plus exigeants fussent-ils quant à la teneur conceptuelle ou la qualité des propos échangés : Hétéronomix™ se charge de tout ! Syntaxe et orthographe garanties parfaites et évolutives au fil des décrets.
Approuvé par la norme AFNOR ISO 9001.

mercredi 22 octobre 2014

Variations sur un thème entêtant



La version des Clash de When Johnny Comes Marching Home



… chanson écrite par Patrick Gilmore, soldat de l'Union lors de la Guerre de Sécession pour célébrer la joie du retour au foyer après les combats…



… sur la musique d'une chanson irlandaise franchement antimilitariste, elle, datant du début du XIXe, Johnny, I Hardly Knew Ya*, ici dans l'interprétation des Dropkick Murphys :



Plus de deux semaines que cet air — une musique de film, pour sûr ! — me trottait en tête sans que je parvinsse à l'identifier, pas plus que toutes les connaissances à qui je le sifflotais plein d'espoir, jusqu'à ce que déboule tout à l'heure ce cher M. Briquet qui repère illico la musique de Docteur Folamour, dont la B. O. de Laurie Johnson consiste effectivement en une suite de variations sur ce thème.

La fiche Ouiquipédia de la chanson, bien fournie, précise qu'elle a servi dans nombre d'autres films et propose un enregistrement de 1898, interprété par John Terrell :


Ouf, enfin un problème de réglé !

Bonus : la version des Béru sur Macadam Massacre :


(Deux jours plus tard…) Note du 24 octobre :
Grâce à l'ami Claude Guillon qui me l'a opportunément rappelée hier, j'ai retrouvé la belle version chantée par Marc Ogeret en 1972 sur le rare alboume Rencontres (Vogue, SLD 839) — texte adapté en français par le poète Luc Bérimont.
Je suis vraiment un abruti complet puisque ce vinyle est à portée de ma main depuis des années !
Du coup, j'ai tout numérisé et je vais balancer ici-même cette splendeur sous peu …



* Le texte de cette version originale :

When on the road to sweet Athy,
Hurroo Hurroo
When on the road to sweet Athy,
Hurroo Hurroo
When on the road to sweet Athy,
A stick in the hand, a drop in the eye
A doleful damsel I did cry
Johnny I hardly knew ya

Where are the eyes that looked so mild,
Hurroo Hurroo
Where are the eyes that looked so mild,
Hurroo Hurroo
Where are the eyes that looked so mild,
When my poor heart you first beguiled
Why did ya from me and the child
Johnny I hardly knew ya

Chorus:
We had guns and drums and drums and guns,
Hurroo Hurroo
We had guns and drums and drums and guns,
Hurroo Hurroo
We had guns and drums and drums and guns
The enemy never slew ya
Johnny I hardly knew ya

Where are the legs with which you run,
Hurroo Hurroo
Where are the legs with which you run,
Hurroo Hurroo
Where are the legs with which you run,
When first you went to carry a gun
Indeed your dancing days are done
Johnny I hardly knew ya

Chorus

You hadn't an arm, you hadn't a leg,
Hurroo Hurroo
You hadn't an arm, you hadn't a leg,
Hurroo Hurroo
You hadn't an arm, you hadn't a leg,
You're a spineless, boneless, chickenless egg
You'll have to be put with the bowl to beg
Johnny I hardly knew ya

Chorus

I'm happy for to see ya home,
Hurroo Hurroo
I'm happy for to see ya home,
Hurroo Hurroo
I'm happy for to see ya home,
From the isle of Ceylon
Johnny I hardly knew ya

Chorus

6 urbanités attiques:

Jules a dit…

Rajoutons au passage que "When Johnny come marching home" est le titre du quatrième roman noir de l'excellent auteur britannique Jake Arnott, titre toujours non traduit en français ( mais qu'attendent-ils ?) dans lequel il est fortement question de la Angry Brigade.

Elliott a dit…

Pour rester sur la guerre de sécession et sur un air entêtant, on a The battle of New Orleans dont Jean Constantin fit une très plaisante adaptation.

Elliott a dit…

Et en variation sur un thème archi connu, on a aussi l'australien "Waltzing Matilda" (hymne officieux des kangourous malgré ses paroles transformé en un superbe "The band played Waltzing Matilda" par les Pogues ou les Dubliners au choix pour retomber sur de l'Irlandais anti-militariste... Ça vaut le détour...

George WF Weaver a dit…

Ah,figurez-vous que je vous attendais bien sur ce coup-là, les gars !

Merci pour tous ces liens, je vais aller voir ça (j'ai d'ailleurs longtemps pensé aux Pogues, pour Johnny, sans résultat…)

Et Elliott, bravo pour ta maîtrise toute neuve des liens HTML !

Claude Guillon a dit…

Je connais une version française, chantée par Marc Ogeret, sur l'album "Rencontres".
Paroles ici:
http://fr.lyrics-copy.com/marc-ogeret/johnny.htm
Pas trouvé de son dans une recherche rapide.

George WF Weaver a dit…

Merci Claude, j'avais complètement oublié cette version adaptée par Luc Bérimont (alors que j'ai le vinyle à portée de main !)
Je vais la récupérer et la mettre en ligne ici-même.

Enregistrer un commentaire